Вот такая Селяви...
Бомж филолог.
Бомж филолог.
В Санкт-Петербурге правоохранительные органы разыскивают выпускника филологического факультета СПбГУ Евгения Лурье, которого подозревают в пропаганде запрещённой организации «АУЕ». На встрече выпускников он кричал «Жизнь ворам!» и вообще вёл себя в высшей степени разнузданно, что послужило поводом для вызова полиции.
Прибывшие стражи порядка предложили подозреваемому сдаться добровольно, но в ответ услышали пожелания смерти, перемежавшиеся нецензурной бранью и сформулированным на жаргоне отказом вступать с ними в дружеские отношения.
«Получив приглашение проследовать в служебный автомобиль для осуществления, так сказать, la procédure, подозреваемый извлёк из внутреннего кармана плаща огнестрельное оружие, снял его с предохранителя и произвёл несколько выстрелов в сторону сотрудников. Воспользовавшись возникшим замешательством, негодяй бросился наутёк и был таков», – рассказал пресс-секретарь райотдела.
Позже выяснилось, что в этом месте проходила встреча выпускников филфака СПбГУ 1999 года. Однокурсники стрелявшего рассказали, что среди них он наиболее успешен – участники встречи в основном трудятся разнорабочими или бездомными, в то время как Евгений Альфредович Лурье вскоре после окончания вуза устроился работать сценаристом криминальных лент и «слишком вжился в профессию».
«Женя, разумеется, никакой не бандит. Но он так долго писал криминальные сценарии, консультировал режиссёров, писателей, что неизбежно вжился в профессию. Слишком вжился, я бы сказал, – поведал журналистам один из приятелей разыскиваемого. – Когда мода на такого рода кино угасла и работы стало меньше, он не растерялся, стал выступать на раутах у криминального элемента, изображая для бандитов уже почивших их соратников – благо, он неплохой актёр и имеет энциклопедические знания о жизнях и судьбах своих клиентов. Получалось очень достоверно. Оттуда у него и пистолет – наградной, от братвы».
Опрошенные полицейскими участники мероприятия пояснили, что филолог попросту «переусердствовал с плодово-ягодным» и в связи с этим повёл себя неадекватно ситуации. Сотрудники, участвовавшие в задержании, проявили понимание и согласились со снятием обвинения насчёт стрельбы, однако за пропаганду запрещённого движения «АУЕ» петербуржцу всё же придётся ответить.
Когда я учился в началке, у нас был пожилой, очень ироничный учитель, ветеран войны. Не знаю, сколько ему было лет, но он говорил нам, что проработал на тот момент уже сорок лет в школе. Он постоянно прикалывался над нами, но мы в силу возраста не понимали полностью его шуток. Например, когда кто-то пропускал уроки, а потом приходил и сообщал, что болел, учитель говорил:
- Инфлюэнца, симуленца, лодорит.
Мы не знали тогда, что инфлюенция - это грипп, и что такое “симуляция” тоже не знали. Но зато “лодорит” было понятно, потому что учитель постоянно использовал слово “лодыри”.
Сейчас в интернет-пространстве появилось новомодное “инфлюэнсер”. И у меня упорная ассоциация с той “инфлюэнцей” из первого класса. Ну никак русскоязычное написание не вяжется с influence и соответственно добавление окончания для обозначения профессии или рода деятельности. Возможно, преимущественно аудиалы лучше воспринимают подобные написания русскими буквами, так как всё равно ориентируются на слух. Я же это дело не люблю. Предпочитаю, чтобы слова писались на языке оригинала, разумеется, пока они не вошли прочно в состав русского языка.
Ещё есть флексить. Что такое “флекс” знают все, а вот флексить уже вопрос, особенно в молодёжном понимании. Я решил обойтись без гугленья, своим умом, и первая ассоциация была “ходить выёбываться”. Погуглил, да, близко.
Очень любопытно звучащее по-русски слово “коворкинг”. Отбросим свои знания и основополагающее, создавшее из обезьяны человека “work”. Представим, что мы не знаем это слово. Какие ассоциации? Сидят на ковре и воркуют. Влюблённые, наверное. Вот и коворкинг.
О, дедлайн. Давно вошло в обиход и разговорную речь. Лет так пятнадцать назад оно уже было. Когда “deadline”, то понятно, но дедлайн - это обязательно дед, причём ворчливый. Значит, дедовская линия поведения, то есть брюзжание, нытьё и “Где мои таблетосы? Я без них не вывожу”.
Ещё лонгслив упоминается часто. Вот точно такие же ассоциации со сливом. Например, много пил, долго терпел, потом добежал и сделал долгий слив.
Для меня кофта - она и есть кофта, тонкая, типа футболки, или толстая, типа тёплой кофты. Но в мире существуют тишотки, лонгсливы, те самые, упомянутые, свитшоты, бомберы, худи, толстовки. Известные давно свитера, пуловеры и джемпера с кардиганами упоминать не буду. В общем всё это неплохо, конечно, но худи с толстовкой путаю.
С “бариста” реально, здесь в интернет-общении столкнулся с ситуацией, когда человек не знал, что это слово не склоняется и активно склонял его на все лады. Это, конечно, не “бориска”, но тоже неплохо.
Нет, я не считаю, что нужно срочно избавиться от англицизмов и заменить их обратно русскими словами. Иногда русское слово звучит слишком по-боярски тягуче, будто царь Иван Грозный глаголит. А английское - быстрое, мобильное, динамичное и по-деловому уместное. И, что порой немаловажно, короткое. Поэтому я понимаю молодёжь, что говорит “крафт” вместо “самодельная поделка, ручная работа”. Но когда этого “крафта” слишком много - подбешивает.
А вот ещё похожее слово “краш”. Его можно особенно часто встретить в “Тиктоке”:
- Это мой краш!
- Я вкрашился!
- Мой краш звонит!
Наверное, для них это звучит поинтереснее, чем сказать по-простецки “Мой парень звонит”, “Я влюбился”.
Если разобраться, по все времена существовали попытки заменить имеющиеся слова другими, знакомыми узкой категории лиц. Не будем далеко ходить, то же “влюбился” - втюрился, втрескался. Всосался, может быть, втрахался? Думаю, были годы, когда бабули, непонимающие, бегали такие, и озабоченно чирикали:
- Ой, а мой-то (про внука) слова какие-то блатные говорит. Я прям не понимаю его. Втюрился, говорит. А чтой это обозначает, ась?
А вторая ей в ответ:
- Точно ничего хорошего. Энта молодёжь совсем распущенная, не то, что мы были в их возрасте...
Что из этого наносного богатства мне знакомо на слух благодаря юным родственникам?
Фалафель. Ну да, Питер, фалафель, “1703” (читается “семнадцать ноль три”), версус-батлы - мат-перемат. (Вот это, кстати, забегая вперёд, настоящий “кринж”).
Чекать - слегка подбешивает, хотя “checking” воспринимается нормально.
Панкейк - ну скажи оладьи или лепёхи.Хотя нет, гугла утверждает, что это не совсем оладьи, так как, внимание, кулинары, оладьи якобы на дрожжах, а панкейки на взбитом белке. Ну ладно.
Краш - это мы уже проходили.
Фолловеры - неразрывно связаны с блогерами и блогершами. Инстаграм, тикток, телеграм, твиттер. Вся “настоящая жизнь” проходит там. Всё остальное так, иллюзия.
Кринж - хотя и слышал, но не знаю, что это такое. Пойду погуглю.
Всё, понял. По мне лучше сказать: “ёбаный стыд”, чем “Фу, какой кринж!”. Или хотя бы “Ну и позорище!”, “Мерзопакость”.
Таким образом, явление это - активное использование англицизмов - неизбежное, локальное и периодичное. В связи с тем, что большАя или бОльшая часть населения России - образованные люди зрелого возраста, что ценят аутентичный (относительно) русский язык, то, полагаю, это явление невольно контролируется и не получает широкого распространения. И, надеюсь, не угрожает самобытности русского языка. Мне лично употребление молодёжью к месту и не к месту этих слов кажется забавным и даже смешным. Можно “орнуть с этого”. Надеюсь, вы по прочтении этого поста тоже орнули и ваше настроение улучшилось.
*с момента написания текста появился ряд новых слов. Но о них в другой раз, если они покажутся мне достойными внимания.
К нам в шарагу пришла новая учительница. Прямо в нашу группу вулканизаторов резино-технических изделий. У нас двадцать четыре парня с именами от А до Ф и одна девушка Лерка.
Учительница была одета, как Гитлер, только усов не было. Она прошла строевым шагом — мы так на военной подготовке ходим — к учительскому столу, положила папку и открыла рот:
— В рамках эксперимента, проводимого министерством образования и науки и заключающегося во внедрении в образовательный процесс в учебных заведениях начального, среднего и высшего профессионального образования непрофильных дисциплин, я проведу филологическое непрофильное занятие в вашей резино-технической группе, имеющее целью выявить необходимость внедрения таких занятий и степень успешной интеграции гуманитарных и технических дисциплин в учебных заведениях начального профессионального образования или, проще говоря, в шарагах.
Она закрыла рот.
Мы сидели с лицами картошки и лишь один вопрос был и на них, и в мозгах: Чо?
Единственным словом, которое мы поняли, было родное слово «шарага».
— Чо? — выразил наше общее состояние Антон.
Он у нас первый по алфавиту идёт и потому является нашим спикером.
— Перекинь через плечо, — ответила учительница.
Мы до конца занятия думали, что она имела в виду. Если что-то неприличное, то это как-то жутко некомильфо для учительницы. А если приличное, то что?
— А сейчас в рамках нашего мини-занятия мы проведём мини-блиц-опрос, имеющий целью выявить ваши филологические способности. Дайте мне форму множественного числа от существительного, близкого вам, «дно». Для совершенно далёких от филологии объясняю: одно — дно, а много — как?
— Дны, — Антон, как и положено спикеру, ответил первым.
— Донцы.
— Донушки.
— Донышки.
— Донки, — опять Антон.
— Сам ты Donkey, — учительница ему.
— Днищи.
— Дончики.
— Доны.
— Днищища.
— Днои.
— Дношки.
— Да, могу с уверенностью констатировать чрезмерно явный факт, что с этим примитивным заданием вы не справились. Это позволяет мне сделать теоретический, но верный, вывод, что со следующим заданием вы не справитесь в двойной степени. Тем не менее я, как амбассадор нашего славного министерства образования и науки, обязана озвучить вам второе задание повышенной сложности. Образуйте существительное множественного числа в родительном падеже от существительного «кочерга». Объясняю: одна — кочерга, нет много — чего?
— Кочерг? — это опять Антон.
— Кочерёжек?
— Кочерыжек?
— Кочергушек?
— Кочергов?
— Кочергушенек!
— А чо это вапще такое? — Лерка проснулась.
— Кочерга — инструмент, предназначенный для перемещения горючих материалов и продуктов горения в атмосфере высоких температур, ограниченных стенами искусственных сооружений, называемых в простонародье печами, — это учительница объяснила Лерке.
— А, вы про кочергушку! — до Лерки дошло.
— Вменяемых вариантов нет? — учительница подождала, но у нас фантазия иссякла, — Тогда с полным правом и моральным облегчением могу сделать твёрдый вывод, что ваша резино-техническая группа с заданиями филологической направленности не справилась, и соответственно внедрение филологических непрофильных дисциплин не является необходимым для учащихся учебных заведений начального профессионального образования, или, проще говоря, шараг.
— А правильные ответы какие? — спросил Антон, как только учительница сделала паузу.
— Да, скажите, как правильно, днища или донушки? — поддержали его ребята.
— И скажите, кочерёжек или кочергушек? — это Лерка, как заинтересованное лицо.
— В качестве утешительного и поощрительного бонуса считаю необходимым сообщить вам правильные варианты ответов на задания, а также прошу вас достать свои основополагающие документы гражданина РФ, или, проще говоря, паспорта, — учительница установилась на нас.
Мы достали паспорта.
— Открывайте любую чистую страницу.
Мы открыли.
— Пишите: донья, — она записала это слово на доске, — пишите дальше: нет кочерёг, — она опять записала это словосочетание мелом.
Мы записали вслед за ней эти слова в свои паспорта.
— Теперь вы запомните на весь отведённый вам век или на то время, пока сохраните свои паспорта, эти удивительные филологические слова, — сообщила нам учительница, взяла свою папку и вышла строевым шагом из аудитории.
Мы остались в состоянии некоего недоумённого восторга или, проще говоря, офигели. И до сих пор не знаем, нужны ли филологические дисциплины учащимся резино-технических групп.
А как правильнее по-русски: Педрития, Педротия, Педроляндия, Педроленд или Педростан?